Pages

Wednesday, 18 May 2011

罪悪感 Guilty feelings


東松島市の自宅避難されているママが、支援物資をもらいに、市役所に行きました。
「物流も潤い、ガソリンも手に入る今、物流の受付は4月いっぱいで終了しました。」

うそでしょう。それが答?

被災されている人は避難所に入っている人だけだと思っているのですか?

一階部分が流されてしまった人。
会社が流され、仕事を失った人。
車や自転車がなくて、仕事に行けない人
家は無事だったけど、家を流された親や親戚を必死でバックアップしている人。

毎日を不安いっぱいで生活している自宅避難者がいることをどうか忘れないで。

市が手を差し伸べないなら、この自宅避難者はどこへ助けを求めればいいの?

自宅で孤独だった、東松島/石巻子育てママの会のがんばるママたちが、団結し始めました。

現地に来てくれるボランティア(私たち)のために、現地の人間ができることをしていこうと
6月5日の湊中学でのフリマ・カフェにお手伝いに来てくれるようです。

まだまだ受けとることへの罪悪感を感じているとのこと。

やるせない思いでいっぱいになった。
被災者が罪悪感を感じてしまうなんて、世の中まちがってませんか?辛すぎませんか?


One mother living in a house that was spared tsunami damage went to her city hall in Higashi Matsushima to request aid. She was told "Since there are lots of things in the shops and you can find petrol too, we stopped providing aid at the end of April."

You're kidding me. That was the answer? Do you think the only victims are the people in shelters?

People whose downstairs is unlivable.
People who have lost their jobs to the tsunami.
People who lost cars and bicycles, therefore they can't get to work.
People who didn't lose anything but are stretched to breaking point supporting their relatives.
Please don't forget that these people living with their fears and worries at homes are victims just the same.

Where can these people go for help?

These isolated mothers in Higashi Matsushima and Ishinomaki are getting together now and they want to help out at the flea market and cafe on June 5 to help volunteers (us!) coming to their town.

They feel so guilty to receive any free aid.

I can't forgive this. Don't you think it's outrageous to make victims feel guilty?

1 comment:

  1. One aspect of this guilt (申し訳なさ) is part of the Japanese character, and unavoidable, but another aspect of it is what the City Halls are telling these people, with their words and/or actions. The former is unfortunate, the latter reprehensible.

    ReplyDelete